2025-09-24來源:藝術中國 |
2025年9月19日,在孔子誕辰暨“全國讀書節”臨近之際,為深化“外專之家”建設、搭建中外文化交流互鑒平臺,中國外文局外專辦與華語教學出版社聯合舉辦“世界名著讀書會”主題沙龍。中國外文局副局長余應福出席并致辭,局屬單位外國專家、中方代表30余人齊聚,以經典文學為紐帶開展跨文明對話。 讀書會以“以書為橋,共讀世界”為主題,聚焦文學打破文化隔閡、傳遞人類共同價值的作用。余應福在致辭中表示,今年是習近平總書記給外文出版社外國專家回信三周年,總書記強調翻譯是促進人類文明交流的重要工作。而文學作為人類精神的共同財富,更是連接不同文明的“心靈橋梁”。中國外文局始終以“講好中國故事、促進文明互鑒”為使命,此次讀書會既是“外專之家”建設的重要實踐,也是對“全國讀書節”的積極響應。同時他還通報了外文局近期《習近平談治國理政》第五卷全球發行、第二屆蘭花獎舉辦等重點工作成果。 本次活動中,海豚出版社的英國專家杰西卡?梅德赫斯特(Jessica Medhurst),華語教學出版社的突尼斯專家阿卜杜拉?阿菲斯(Abdollah Affes)、英國專家賈森?鄧恩(Jason Dunn)、亞太中心的越南專家裴海夢(Bui Hai Mung),和歐亞中心的印度專家梅特里?夏爾瑪(Maitri Sharma),分別以《愛麗絲夢游仙境》《伊本?沙拉夫?凱拉瓦尼詩集》《霧都孤兒》《翹傳》《眼中沙》為例進行分享解讀。專家們從多元文明視角解讀文學經典,既展現了世界文學的豐富內涵,也讓不同文化在交流中實現深度對話,生動詮釋了“以書為橋,共讀世界”的活動主題。 中國外文局副局長余應福致辭 海豚出版社的英國專家杰西卡?梅德赫斯特分享《愛麗絲夢游仙境》 華語教學出版社的突尼斯專家阿卜杜拉?阿菲斯分享《伊本?沙拉夫?凱拉瓦尼詩集》 亞太中心的越南專家裴海夢分享《翹傳》 歐亞中心的印度專家梅特里?夏爾瑪分享《眼中沙》 華語教學出版社英國專家賈森?鄧恩分享《霧都孤兒》 中方代表、海豚出版社副社長姜淮以“從唐詩的三個國際傳播和三個出版案例談談編輯如何讀唐詩”為題,闡述中國古典文學如何通過翻譯、改編、跨界合作等方式走向世界,展現了唐詩的永恒魅力,也為中外文學交流提供了“雙向傳播”的實踐思路。 海豚出版社副社長姜淮“從唐詩的三個國際傳播和三個出版案例談談編輯如何讀唐詩”演講 活動現場不僅有思想的碰撞,更有溫情的傳遞。在自由交流環節前,華語教學出版社的意大利專家阿萊西婭(Alessia Raisi)登臺獻唱意大利經典歌曲《飛向藍天》,悠揚的旋律為現場增添了藝術氛圍;隨后突然響起的生日歌將活動推向高潮,主辦方為 9月份過生日的外國專家凌峰(Jarrod Willimas)、葉欣欣(Yasmine Ramadan)精心準備的生日蛋糕,現場大家一起唱起生日歌,外國專家們深深感受到“外專之家”的溫暖。 華語教學出版社的意大利專家阿萊西婭登臺獻唱意大利經典歌曲《飛向藍天》 外國專家凌峰、葉欣欣共同吹滅生日蠟燭 中國外文局副局長余應福與外國專家凌峰合影 中國外文局副局長余應福與外國專家葉欣欣合影 活動尾聲,參會人員共同合影留念,書頁間的墨香與茶香交織,成為此次文化交流的獨特記憶。正如余應福副局長所說:“當我們圍繞一本書對話時,打破的是地理的距離;當我們因一段文字共鳴時,建立的是心靈的連接。”此次“世界名著讀書會”不僅讓外國專家感受到中國對多元文化的尊重,也為中方人員提供了了解世界文學的窗口,更以“文學”為紐帶,為中外文明對話注入了新的活力。 今年4月,中國外文局成立外專工作領導小組和外專辦。中國外文局局長杜占元明確要求,外專辦要成為“外專之家”,多為外國專家創造相互溝通交流的機會,多聽取外國專家意見建議,努力為外國專家工作和生活提供必要保障。本次“世界名著讀書會”活動正是落實局領導要求,繼“茶文化”活動之后,再次為外國專家策劃組織的交流活動。 中國外文局“外專之家”將繼續策劃形式多樣的文化交流活動,以茶、以書、以多元文化為媒介,讓不同文明在平等對話中相互啟迪,為構建人類命運共同體貢獻文化力量。 責任編輯:王潔 |